Home page | Latest quotes | List of authors | Random quotes | Vote!

Valeriu Butulescu

Død. Er det et punktum eller et komma?

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Dan CostinaşReport problemRelated quotes
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian

Share

Related quotes

Valeriu Butulescu

Døden. Er den punktum eller komma?

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Camelia EliasReport problemRelated quotes
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Det eneste sjov man kan lave i et lighus er at spille død.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Camelia EliasReport problemRelated quotes
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Det vanskeligste er at få mennesker til at tænke – eller til ikke at tænke.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Camelia EliasReport problemRelated quotes
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
William Shakespeare

Hamlet: At være eller ikke at være: det er spørgsmålet.

line from Hamlet, 3. akt, scene 1, script by William Shakespeare (1599)Report problemRelated quotes
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian

Share
Valeriu Butulescu

Efter ordet ’pligt’ sætter vi punktum. Efter’rettigheder’ sætter vi kolon.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Camelia EliasReport problemRelated quotes
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Jeg plæderer ikke for udødelighed men for frivillig død.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Camelia EliasReport problemRelated quotes
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Før dødsattesten er udstedt, kan ingen betragtes som død.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Camelia EliasReport problemRelated quotes
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Hvem er selvmorderen? Sin egen bøddel eller sit eget offer?

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Camelia EliasReport problemRelated quotes
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

At være afdød betyder at være død i en mere formel forstand.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Camelia EliasReport problemRelated quotes
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Foran dommerne. Uanset hvor meget man prøver at argumentere, tror de ikke på ens død før man viser dem liget.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Camelia EliasReport problemRelated quotes
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
William Butler Yeats

Rejse til Byzanz

I.
Dét er ej landet for gamle mænd. I trang
Unge i favntag tæt, fugle i træer
- disse døende slægtled – istemt sang,
og laksetrapper, have fyldt med stør,
Fisk, fjerkræ, kød, besynger somren lang
alt hvad der bliver avlet, fødes, dør,
fanget i sansemusik ej ænser man
værker, frembragt af evigt ung forstand.

II.
En gammel mand er ikke værd en døjt,
en laset kappe på en stok; på nær
hvis sjælen synger højt og stadig mere højt
om hver en pjalt i dens profane klæ´er,
og ikke skolekor, men studier sejt
af værker om dens eget prægtige skær;
så derfor stod jeg ud på hav og fandt
den fine by, det hellige Byzanz.

III.
O, vismænd, midt i gudens flammekrans,
Som gylden mosaik på murens sten,
Kom ud af ilden, drejet op i dans,
Bliv sangens ædle mestre for min sjæl.
Fortær mit hjerte helt, sygt af begær
Og bundet til et dyr, der må forgå,
det ej forstår sig selv; og drej det op,
i evighedens kunstneriske greb.

IV.
Én gang af natur, jeg aldrig mere bør
ta kropslig form fra en naturlig ting,
men sådan form, den græske guldsmed gør
af hamret guld og gyldengul emaljering.
Kun for at få en døsig kejser i humør;
Eller sat på gylden gren blot med en sang
For fine folk og damer i Byzanz
Om hvad der skete, sker og sker engang.

poem by William Butler Yeats, translated by Anne-Marie Steen PetersenReport problemRelated quotes
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Romanian

Share
Valeriu Butulescu

Uvidenhed er det største læs. Dog kan den som bærer det ikke mærke det.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Camelia EliasReport problemRelated quotes
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Hvis man lukker øjnene, bliver det mørkt. Men det ville være absurd at søge efter stjerner.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Camelia EliasReport problemRelated quotes
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Isabel Allende

For kvinder er det bedste afrodisiaka ord; G-punktet er i ørerne. Han, der leder efter det længere nede, spilder sin tid.

quote by Isabel AllendeReport problemRelated quotes
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian

Share
Valeriu Butulescu

Igennem livet er det ligesom hos fotografen. Vil man have et strålende billede, skal det tages igennem camera obscura.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Camelia EliasReport problemRelated quotes
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share

Hvad er Sandhed?

in Det Nye Testamente (Johannes 18:38) (90)Report problemRelated quotes
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian

Share
Valeriu Butulescu

Jeg er altid enig i det uundgåelige.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Camelia EliasReport problemRelated quotes
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Det er umuligt at overskygge et formørket menneske.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Camelia EliasReport problemRelated quotes
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Sokrates

Det ureflekterede liv er ikke værd at leve.

quote by SokratesReport problemRelated quotes
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In Romanian

Share
Valeriu Butulescu

Barndommen. Det eneste fortabte paradis.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Camelia EliasReport problemRelated quotes
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
 

Translation needed

The interface of this section needs to be translated (it takes about two hours). If you can help, please send us a message.

Interfaţa acestei secţiuni are nevoie de traducere (durează circa două ore). Dacă poţi ajuta, te rugăm să ne trimiţi un mesaj.